Its all a matter of interpretation

English version: A 44-year-old refugee from Afghanistan, AJ moved to Swan Hill from Western Australia, in November, 2017, after arriving in Australia by boat in 2013.

He has some English, although he needs an interpreter for conversations, to ensure he gives and receives correct information.

A regular user of various services at Swan Hill District Health, AJ sat down to tell us what he thinks as he interacts with our service.

His biggest issue is a fear that the interpreters don’t have the knowledge and expertise to correctly tell clinicians of his problems, or to give information to him from the clinicians.

AJ’s main concern is that when using interpreter services provided by our health service he fears his complete message is not getting through to the doctors, and the doctor’s full message is not coming back.

He believes this is because the interpreters were born in Afghanistan, and don’t have good enough command of medical terminology to translate his or the doctors’ information which can sometimes be involved and complicated.

But he has a solution. AJ thinks Australian-born interpreters, with a good command of Afghan languages would be more suitable.

Language Loop’s response:

At LanguageLoop, our vision is to give people a voice, so they can not only participate in society, but thrive. Our mission is to connect people through language so they can live life without limits and access services they need.

As Australia’s leading language service provider, our network of over 3,200 interpreters and translators, speaking over 190 languages, are NAATI certified and are bound by both LanguageLoop’s own Code of Conduct as well as the AUSIT Code of Ethics, which regulates the professional conduct of language professionals. These Professional and Ethical Codes of Conduct ensure our dedicated language professionals facilitate interpreting assignments without bias or interference. In addition, our language professionals are bound by strict rules of confidentiality and are both contractually and ethically obliged not to disclose information acquired during the course of their work.   

Further to this, our dedicated network of language professionals have specialist backgrounds in medical, insurance, finance, law and engineering, enabling them to interpret complex and often difficult conversations when referring to patient outcomes and health results. We also provide continuous dedicated training sessions for our language professionals across each of our service offerings (on-site interpreting, telephone interpreting, video interpreting and translations) to further enhance their professional development and ensure culturally and linguistically diverse communities receive the highest quality service no matter what language they speak.

With new and emerging languages gaining momentum across Australia, this year our recruitment team strategically targeted new and emerging languages with the emphasis on supporting our community and health clients throughout the pandemic. In consultation with community leaders, we were able to recruit nine new and emerging languages last financial year, supporting even more people from culturally and linguistically diverse backgrounds. The extensive range of languages we are able to service ensures we can quickly cater for even the most rare and emerging languages and dialects spoken across Australia.

Having the ability to connect with culturally and linguistically diverse communities in their primary language builds trust. As Australia’s leading full service language provider for over 40 years, we are proud to help businesses and government clients create loyalty through language.

Conclusion:

AJ says overall, he is happy with the interpreter service used during his many visits to Swan Hill District Health.  He says usually, the health service is quick to engage interpreters for him, and he is comfortable using them. AJ wants to be sure translators are conveying accurate   messages back and forth, between patients   and doctors.

  LanguageLoop told us servicing health clients (in the   pandemic) is a priority for their business. The company   also says “our dedicated network of language professionals have specialist backgrounds in medical, insurance, finance, law and engineering, enabling them to interpret complex and often difficult conversations when referring to patient outcomes and health results”.

SHDH says staff do try to use the same interpreter for ongoing patients where possible, which has been successful. However, obviously that’s not always possible.  SHDH will continue working with LanguageLoop to ensure the best outcomes possible for all our consumers.

Update:

Update: AJ’s had a particularly hard time lately, with grave concerns for his family still in Afghanistan.

We can but marvel at his strength and fortitude as he continues working to ensure he has a new life in our community. Thank you AJ, for sharing your story

Dari version:

ای جی یک پناهنده 44 ساله از افغانستان، در نومبر 2017، پس از

ورود به استرالیا با قایق در سال 2013، از آسترالیای غربی به سوان هیل کوچ کشی کرد.

 وی کمی انگلیسی می داند، اگرچه برای مکالمه به ترجمان ضرورت دارد، تا اطمینان حاصل کند که معلومات صحیحی را می دهد و دریافت می کند.

ای جی که به طور مرتب از خدمات مختلف در مرکز صحت ساحه سوان هیل استفاده می کند، با ما نشست تا به ما بگوید که در موقع تعامل با خدمات ما چه فکر می کند.

کلان ترین مسئله او ترس از این است که ترجمان ها دانش و تخصص ضروری را ندارند تا تکلیف های وی را به درستی به داکتر ها بگویند یا از داکتر ها به وی معلومات بدهند.  این همان چیزی است که وی با کمک ضیا، ترجمان Language Loop ، و سونیا پلنت، نرس صحت پناهندگان ساحه سوان هیل به ما

تشویش اصلی ای جی این است که در موقع استفاده از خدمات ترجمان ارائه شده توسط خدمات صحی ما، وی می ترسد که پیام کامل وی به داکتران نرسد و پیام کامل داکتران به وی نرسد.

وی معتقد است که این امر به این دلیل است که ترجمان ها در افغانستان تولد شده اند و لزوماً تسلط کافی به انگلیسی برای ترجمانی معلومات وی یا داکتران را ندارند که گاهی اوقات ممکن است درگیر کننده و مغلق باشد.

 اما وی یک راه حل دارد.

ای جی فکر می کند که ترجمان های متولد استرالیا، با تسلط خوب به لسان های افغانستان، مناسب ترند

Language Loop’s response:

در LanguageLoop ، چشم انداز ما این است که به مردم صدایی بدهیم ، تا آنها نه تنها در جامعه شرکت کنند، بلکه پیشرفت کنند. ماموریت ما این است که مردم را از طریق زبان متصل کنیم تا بتوانند بدون محدودیت زندگی کنند و به خدمات مورد ضرورت شان دسترسی داشته باشند.

به عنوان ارائه دهنده پیشتاز خدمات زبان در استرالیا، شبکه ما با بیشتر از 3200 ترجمان شفاهی و ترجمان کتبی، به بیش از 190 زبان صحبت می کنند، دارای تصدیق NAATI هستند و تابع هر دو کد رفتاری LanguageLoop و همچنین کد اخلاقی AUSIT ، که قوانین رفتار اهل حرفه زبان را تنظیم می کند، هستند. این مقررات رفتاری حرفه ای و اخلاقی تضمین می کند که متخصصان زبان متعهد ما وظایف ترجمانی را بدون تعصب یا دخالت ارائه کنند. علاوه بر این، اهل حرفه زبان ما مقید به قوانین حفظ محرمیت هستند و هم از نظر قراردادی و هم از نظر اخلاقی موظفند معلوماتی را که در طول کار خود به دست آورده اند افشا نکنند.

علاوه بر این، شبکه متعهد متخصصان زبان ما دارای سوابق تخصصی در زمینه طب، بیمه، امور مالی، حقوق و انجنیری است و آنها را قادر می سازد که مکالمات پیچیده و اغلب دشوار مربوط به نتایج مریض و نتایج صحی را ترجمه کنند. ما همچنین به طور مداوم جلسات آموزشی اختصاصی را برای متخصصان زبان خود در هر یک از خدمات ارائه شده (ترجمانی در محل، ترجمانی تلفونی، ترجمانی ویدئویی و ترجمه کتبی) ارائه می دهیم تا پیشرفت حرفه ای آنها را افزایش داده و اطمینان حاصل شود که جوامع متنوع فرهنگی و زبانی، صرف نظر از اینکه به چه زبانی صحبت می کنند، بالاترین کیفیت خدمات را دریافت می کنند.

با افزایش سریع زبان های جدید و نوظهور در سراسر استرالیا، امسال تیم استخدام ما به طور استراتژیک زبان های جدید و نوظهور را با تأکید بر حمایت از جامعه و مشتریان صحی ما در طول همه گیری، هدف قرار داد. در مشورت با رهبران جامعه، ما در سال مالی گذشته توانستیم در 9 زبان جدید و نوظهور ترجمان استخدام کنیم و از افراد بیشتری با زمینه های فرهنگی و زبانی مختلف حمایت کنیم. طیف گسترده ای از زبان هایی که می توانیم با آنها خدمات ارائه دهیم ، تضمین می کند که می توانیم به سرعت حتی برای نادرترین و نوظهورترین زبانها و گویش هایی که در سراسر استرالیا صحبت می شود، خدمات ارائه دهیم.داشتن توانایی ارتباط با جوامع متنوع فرهنگی و زبانی از طریق زبان اصلی آنها باعث ایجاد اعتماد می شود. به عنوان ارائه دهنده پیشتاز خدمات

کامل زبان در استرالیا برای بیش از 40 سال، ما مفتخریم که به مشتریان کسب و کار ها و دولت در ایجاد وفاداری از طریق زبان کمک می کنیم.

This story has been collected as part of the Swan Hill District Health Consumer Stories Project.
If you have a story to tell, or would like to share your experience, please contact the
Quality, Experience and Safety team on 03 5033 9894 or feedback@shdh.org.au